1 Petrus 1:6
Konteks1:6 This brings you great joy, 1 although you may have to suffer 2 for a short time in various trials.
1 Petrus 2:12
Konteks2:12 and maintain good conduct 3 among the non-Christians, 4 so that though 5 they now malign you as wrongdoers, they may see your good deeds and glorify God when he appears. 6
1 Petrus 3:16
Konteks3:16 Yet do it with courtesy and respect, 7 keeping a good conscience, so that those who slander your good conduct in Christ may be put to shame when they accuse you. 8
1 Petrus 4:4
Konteks4:4 So 9 they are astonished 10 when you do not rush with them into the same flood of wickedness, and they vilify you. 11
[1:6] 1 tn Grk “in which you exult.”
[1:6] 2 tc ‡ The oldest and best witnesses lack the verb (א* B, along with 1505 pc), but most
[1:6] tn Grk “Though now, for a little while if necessary, you may have to suffer.”
[2:12] 3 tn Grk “keeping your conduct good.”
[2:12] 4 tn Grk “the Gentiles,” used here of those who are not God’s people.
[2:12] 5 tn Grk “in order that in what they malign you.”
[2:12] 6 tn Or “when he visits.” Grk “in the day of visitation,” denoting a time when God intervenes directly in human affairs, either for blessing (Luke 1:68, 78; 7:16; 19:44) or for judgment (Isa 10:3; Jer 6:15). This phrase may be a quotation from Isa 10:3, in which case judgment is in view here. But blessing seems to be the point, since part of the motive for good behavior is winning the non-Christian over to the faith (as in 3:1; also apparently in 3:15; cf. Matt 5:16).
[3:16] 7 tn Grk “but with courtesy and respect,” continuing the command of v. 15. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[3:16] 8 tn Grk “when you are spoken against.”
[4:4] 9 tn Grk “in/by which,” referring to the change of behavior described in v. 3. The unbelievers are astonished by the readers’ moral transformation. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[4:4] 10 tn Or “are surprised, are taken aback.” The same verb occurs in 4:12.
[4:4] 11 tn Grk “blaspheming,” giving the result of their astonishment. Here the target of their “blasphemy/vilification” is not God but the Christian.